Dylan 80 in 2021. Dylan in Dutch door Jos

Jos had een grote bewondering voor Bob Dylan en vertaalde enkele nummers. Op de dag van 80ste verjaardag van Dylan, een gezongen vertaling van ‘ My back pages’ door Jos vrij en poëtisch vertaald in ‘Ouwer dan vandaag’ . Met de legendarische openingszin : ” In de baarmoeder was ik heel blij , moederkoek en ei (…) “ . Het volledige lied :

My back pages – Ouwer dan vandaag
( Gedeelte van de tekst )

In de baarmoeder was ik heel blij,
moederkoek en ei
Maar toen ik daar vertrokken was,
was het feest al snel voorbij
Ik leerde over zwart en wit
En over haat en nijd

Ah, maar toen was ik een oude man,
veel ouder dan vandaag

Ik wilde bij de Musketiers
of zijn als Robin Hood
maar als ik daaraan terug denk, man,
nou, dan word ik echt niet goed
want door de zwaartekracht kwam ik steeds weer
op mijn bakkes neer

Ah, maar toen was ik een oude man,
veel ouder dan vandaag (….)

Bob Dylan op de presentatie in Megen (NL)

Op zijn website schreef Jos zo’n 10 jaar geleden : ” Ik heb bewondering voor veel singer-songwriters, maar Bob Dylan is de beste ooit. Zijn invloed op de (muziek)wereld en de persoonlijke levens van velen kan nauwelijks overschat worden. Een bron van inspiratie, een steun in moeilijke tijden. Hij is ook een groot dichter. (….) Een aantal nummers van Dylan heb ik vrij vertaald in het Nederlands en gezongen met en zonder het Bob Timmerman Trio . Over de hiernavolgende vertalingen en geluidsfragmenten ben ik nu, na jaren, nog steeds tevreden. ” (beleef verder op www.josdelisse.eu , onder Dylan in Dutch ?!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *